A.严复B.王佐良C.林纾D.钱钟书
单项选择题()主张直译,但同时又提倡保留“神韵”。
A.鲁迅B.瞿秋白C.茅盾D.郭沫若
单项选择题从四个选项中选出最佳译文:原文:In reply to your enquiry of 7th June, 2008, I respectfully offer my latest quotation herewith.()
A.对于你们2008年6月7日的询问,我真诚地附上最新引文。 B.在回复您2008年6月7日的询盘中,随函我礼貌地附上我最新的报价。 C.回复您方2008年6月7日的询盘,我方真诚地附上最新报价。 D.兹回复贵方2008年6月7日来函,特随函奉上我方最新报价。
单项选择题从四个选项中选出最佳译文:原文:How many winter days have I seen him, standing blue-nosed in the snow and east wind!()
A.我曾多次见到他站在冬日的东风中,冻红了鼻子。 B.我曾在多个冬天看到他,他站在风中,冻得鼻子发紫。 C.在许多个冬日里,我都曾见到他,鼻子冻得发紫,站在飞雪和寒风中。 D.我曾在多少个冬日见过他,鼻青脸肿地站在风雪中。
多项选择题语篇的词汇衔接手段包括:()
A.词汇重述 B.同义词衔接 C.反义词衔接 D.上下义词衔接
多项选择题语篇的语法衔接手段包括:()
A.照应 B.替代 C.省略 D.关联