A.我曾多次见到他站在冬日的东风中,冻红了鼻子。 B.我曾在多个冬天看到他,他站在风中,冻得鼻子发紫。 C.在许多个冬日里,我都曾见到他,鼻子冻得发紫,站在飞雪和寒风中。 D.我曾在多少个冬日见过他,鼻青脸肿地站在风雪中。
多项选择题语篇的词汇衔接手段包括:()
A.词汇重述 B.同义词衔接 C.反义词衔接 D.上下义词衔接
多项选择题语篇的语法衔接手段包括:()
A.照应 B.替代 C.省略 D.关联
单项选择题The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.最合适的译文是()。
A.她能够给我们送信这是事实,也是一个暗示,但我不得不小心谨慎。 B.我不得不小心谨慎。因为她能够给我们送信这件事是一个暗示。 C.她能够给我们送信这件事就是一个暗示。但我不得不小心谨慎。 D.事实是她能够给我们送信,这是一个暗示。但我不得不小心谨慎。
单项选择题They were given a hearty welcome.把原文斜体译成下列那一项更为恰当()。
A.遭到了…… B.接到了…… C.受到了…… D.为……所
单项选择题英语中被动句译成汉语主动句可以有几种不同情况,下面哪种说法是最不可能的()。
A.常用无灵主语句 B.译成带表语的主动句 C.原文中的主语在译文中仍做主语 D.原文中的主语在译文中做宾语