当代译介学研究具有四个特点:(1)以文化转向为理论背景;(2)强调理论渗透;(3)注重跨学科整合;(4)原来微观的语言结构分析已逐渐让位于宏观的文化整合阐释。
问答题当今译介学研究的“文化转向”促使这门学科逐渐完成了哪些方面的多重开放?
问答题简要论述西方当代译介学研究所经历的三个发展阶段。
问答题起源于法国学派的译介学研究主要具备什么特点?
问答题根据译介学的两层含义,思考译介学与比较文学之间的相互关系。
问答题译介学主要研究哪些问题?
问答题什么是译介学?
问答题如何从国际文化交流的角度来认识海外华文文学的价值?
问答题为什么说从比较文学来研究海外华文文学在学理上拓宽了海外华文文学的研究视域?
问答题怎样理解海外华文文学的文化身份与比较文学研究的关系?
问答题怎样理解比较文学研究与海外华文文学的“跨语言”问题?
问答题明治维新以后,中国文学对日本文学影响的特点是什么?
问答题为什么说日本的物语文学显示了接受外来文化的成熟?
问答题以“日本的汉文学”为例,试分析“影响”的不同阶段接受者的选择和接爱他者文化的基本规律。
问答题怎样认识理解接受中的误读现象,试以普希金在中国的接受说明之。
问答题在中国现代文学史上,诸多中国作家对俄国文学的接受有什么相同点和不同点,并说明原因。